Translate

Tuesday, 25 March 2014

Daring the earthquake

 “Eeh sheeh, eeh sheeh” everyone shouting
Kigezi calling upon Bakiga dancing in its prime
Eeh sheeh, eeh sheeh” they shouted earth scaring
As the horrid night couldn’t save it this time
Kigezi dares to tame the earthquake
Jumping over the ground, stumps hard stippling
As the drums laugh at the helpless earthquake
Upon the winds they were jumping
Only to land vibrating with humanly tremors
As if daring the earthquake

 For the first time, without murmurs
With flashes cheering the dancing quake
The moon watches astonished
To see motile humanity daring the earthquake
Provoking the elephants to come out scared
Everyone bouncing like a ball
Kigezi dancing in honour of her ancestors
That once de-tasted earthquakes
Times over again; feet upon the other
Threating the earth never to quake again

 With an army of hills, in crumbles
The earth fighting back with land slides
Without moss but to gather Bakonjo houses
Pouring them into the valleys in pride
With mountain Rwenzori not loud
Hiding its anger away from the Bakonjo
Shyly covering its face with clouds
In warning to the Bakonjo
As if some day it would roll down more rocks
If they ever dared the earthquake, in its alley

 Kigezi wondrous ankles crippled without socks
With a dance that could squash hills into valleys
Eeh sheeh, eeh sheeh” scolding the earth in pain 
Stones dust squashed, only here once were amabale.
Eeh sheeh” they said: meaning “never do it again”
Stumping at the heart of Kabale
Stretching all over Kabale at the edge of Kigezi
As he rejoices the dare of the earthquake
Times no longer horrid to the sons of Magezi
The dare that tamed the earthquake


No comments: